Gyertek ide, budapesti cigányok! Come here, gypsies of Budapest!.
- Title
- Gyertek ide, budapesti cigányok! [sound recording] = Come here, gypsies of Budapest!.
- Published by
- Qualiton Imports Ltd., 2007.
- [Budapest] : Hungaroton, p2006.
- Author
Items in the library and off-site
Displaying all 2 items
Status | Format | Access | Call number | Item location |
---|---|---|---|---|
Status Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Performing Arts Research Collections to submit a request in person. | FormatAudio | AccessUse in library | Call number*LDC 44080 [Notes] | Item locationPerforming Arts Research Collections - Recorded Sound |
Status Available by appointment at Performing Arts Research Collections - Recorded Sound. | FormatAudio | AccessUse in library | Call number*LDC 44080 [CD] | Item locationPerforming Arts Research Collections - Recorded Sound |
Details
- Additional authors
- Description
- 1 sound disc : digital, stereo.; 4 3/4 in.
- Series statement
- Hungaroton classic
- Alternative title
- Come here, gypsies of Budapest!
- Subject
- Contents
- Hullámzó Balaton = The gentle waves of Lake Balaton / Jenő Hubay ; Gy. Farkas (6:23) -- Benned láttam életemnek minden boldogságát = I saw in you all my happiness ; Sűrű, sötét erdő = Thick, dark forest ; Házam ereszére rászállott-- = There has flown onto the ceaves of my house-- ; Lányok, lányok simongáti lányok = Girls of Simongát ; Koncertcsárdás = Concert csárdás (8:31) -- Valse triste / (2:41) -- kesergő és Friss = Lament and friss (5:21) -- Ének = Song (2:04) -- Fekete gyöngyszem = Black pearls (1:57) -- Azt mondják a mennyországban = It is said, in heaven ; Selyemkendő, selyem kötény = Silk-shawl, silk apron ; Ide gyertek budapesti cigányok = Come here, gypsies of Budapest ; Ha látom a fergeteg elejét = When I see the approaching storm ; Koncert friss = Concert friss (7:37) -- Orosz románcok = Russian romances (5:12) -- Az akinek bánata van = Who has a grief ; Mikor ezt a kislányt megismertem = When I got to know this girl ; Nem jó mindig minden este a kapuba kiállni = It is not good standing in the doorway each night ; Koncert csárdás = Concert csárdás (7:27) -- Schön rosmarin / Fritz Kreisler (1:55) -- Zöld erdőben, zöld mezőben = In a green forest, in a green field ; A csitári hegyek alatt = Under the Csitár mountains ; Az oláhok, az oláhok = The Wallachians, the Wallachians (5:01) -- Hejre Kati! / Jenó Hubay ; Farkas (7:18).
- Call number
- *LDC 44080
- Note
- Compact disc.
- Biographical notes on Suki in Hungarian and English, and track list ([3] p.) inserted in container.
- Event (note)
- Recorded at Studio Dejavu in 2004.
- Author
- Suki, András, 1955- Instrumentalist
- Title
- Gyertek ide, budapesti cigányok! [sound recording] = Come here, gypsies of Budapest!.
- Imprint
- Qualiton Imports Ltd., 2007.
- [Budapest] : Hungaroton, p2006.
- Series
- Hungaroton classic
- Performer
- András Suki and his gypsy band.
- Event
- Recorded at Studio Dejavu in 2004.
- Connect to:
- Added author
- Hubay, Jenő, 1858-1937. Szenen aus der Czárda, no. 5; arranged.
- Vecsey, Franz von, 1893-1935. Valse triste; arranged.
- Kreisler, Fritz, 1875-1962. Alt-Wiener Tanzweisen. Schön Rosmarin; arranged.
- Hubay, Jenő, 1858-1937. Szenen aus der Czárda, no. 4; arranged.
- Other standard identifier
- 675754000158
- 00675754000158
- Publisher no.
- HCD 10327 Hungaroton
- Research call number
- *LDC 44080 Notes on file.