The stone canoe : two lost Mi'kmaq texts / translated by Elizabeth Paul ; with essays, notes and supporting material by Peter Sanger ; illustrations by Alan Syliboy.

Title
  1. The stone canoe : two lost Mi'kmaq texts / translated by Elizabeth Paul ; with essays, notes and supporting material by Peter Sanger ; illustrations by Alan Syliboy.
Published by
  1. Kentville, N.S. : Gaspereau Press, c2007.

Items in the library and off-site

Filter by

Displaying 1 item

StatusFormatAccessCall numberItem location
Status

Not available - Please for assistance.

FormatTextAccessUse in libraryCall numberE99.M6 S86 2007Item locationOff-site

Details

Additional authors
  1. Sanger, Peter, 1943-
  2. Syliboy, Alan
  3. Paul, Elizabeth, 1950-
Description
  1. 183 p. : ill., facsims., ports.; 22 cm.
Summary
  1. "This is a story about two stories and their travels through the written record. The written part begins in the mid-nineteenth century, when Silas T. Rand, a Baptist clergyman from Cornwallis, Nova Scotia, took as his task the translation of the Bible into Mi’kmaq – the language of the Indigenous communities in the region. In the process of developing his vocabulary, Rand transcribed narratives from Mi’kmaq storytellers, and following his death, 87 of these stories were published in a book called Legends of the Micmacs. As his understanding of the language grew, Rand began to translate the stories as he heard them, and to record them in English. Until recently, it appeared that none of the early transcriptions in the original Mi’kmaq had survived. Then, in 2003, poet and essayist Peter Sanger uncovered two manuscripts among the Rand holdings in the library at Acadia University in Wolfville, Nova Scotia.
  2. One of these contains the story of Little Thunder and his journey to find a wife, as told to Rand by Susan Barss in 1847. The other is the story of a woman who survives alone on an island after being abandoned by her husband. It was told by a storyteller known to us now only as Old Man Stevens and dates from 1884. Both are among the earliest examples of Indigenous Canadian literature recorded in their original language; the 1847 transcript being perhaps the earliest. Their publication in The Stone Canoe makes a significant contribution to our understanding of Mi’kmaq storytelling and Indigenous Canadian literature.
  3. At the heart of The Stone Canoe are the two stories themselves, including Rand’s published versions, along with new translations and transliterations by Elizabeth Paul, a Mi’kmaq speaker and teacher of the Eskasoni First Nation. Paul provides new English translations, and Mi’kmaq transliterations of Rand’s transcripts, as well as notes detailing issues of language and culture. The Stone Canoe also features artwork by Alan Syliboy, a Millbrook First Nation artist. Syliboy’s original ink drawings illustrate scenes from the two narratives, employing some of the traditional patterns in Mi’kmaq art, and work visually alongside the translations and Sanger’s engagement with the patterns contained in the stories."--from pub. desc.
Subject
  1. Rand, Silas Tertius, 1810-1889
  2. Barss, Susan
  3. Micmac Indians > Folklore
  4. Micmac language > Texts
  5. Micmac Indians > Manuscripts
  6. Micmac mythology > Manuscripts
  7. Oral tradition > Nova Scotia
  8. Micmac (Indiens) > Folklore
  9. Micmac (Langue) > Textes
  10. Micmac (Indiens) > Manuscrits
  11. Mythologie micmac > Manuscrits
  12. Tradition orale > Nouvelle-Écosse
Genre/Form
  1. Folklore
  2. Manuscripts
  3. Texts
Contents
  1. 1. Looking for someone who sees -- 2. Words in kind : a note on the texts and translations -- 3. From the mouth of Susan Barss -- 3.1. Susan Barss's Mi'kmaq narrative, 1847 -- 3.2. Elizabeth Paul's English translation, 2007 -- 3.3. Silas Rand & Joseph Brook's interlinear English, 1847 -- 3.4. Silas Rand's final English version, 1894 -- 3.5. Louis Benjamin Brook's version, 1869 -- 3.6. 'Legend IV' from Rand, 1894 -- 3.7. Silas Rand & the storytellers, 1889 -- 4. From the mouth of old man Stevens -- 4.1. Old man Steven's Mi'kmaq narrative, 1884 -- 4.2. Elizabeth Paul's English translation, 2007 -- 4.3. John Newell's narrative, 1911-12 -- 4.4. Selected correspondence of Jacob Brooks, 1884-85 -- 4.5. Extracts from the diaries of Silas Rand, 1884.
  2. Wolverine in a bark canoe 76-81 -- [War song] 178-179.
Owning institution
  1. Harvard Library
Bibliography (note)
  1. Includes bibliographical references: p. [181]-183.
Language (note)
  1. Includes text in Mi'kmaq.
Processing action (note)
  1. committed to retain